Parnasszus 2019/2

450.00 Ft

Categories: ,

Leírás

 

 

 

LYRA MUNDI – Élő világköltészet

 

Soproni András: Joszif Brodszkij enigmái (miniesszé)

Joszif Brodszkij: Anno Domini; J. R.-nek (Soproni András fordításai)

Soproni András: A piac mítosza (miniesszé)

Vjacseszlav Kuprijanov: Kísértés; (Európa szűk hadszínterein…); A piac mítosza; Sajnálat; A sáska; Börtönök; Ez a halk zúgás a föld alól; Oroszország álma; Nagy Szkítia (Soproni András fordításai)

  1. Nagy Miklós: „Zenévé változz vissza, szó” (miniesszé)

Ilja Kormilcev: Egy láncra kovácsolva; Emberek; Lélegzet; Az ember a Holdon; Embernyi Iván

Anri Volohonszkij – Borisz Grebenscsikov: Paradicsom

Borisz Grebenscsikov: Lángoló vonaton; Három nővér

Jurij Sevcsuk: Sohase lőj; Az utolsó őszön

Viktor Coj: Változást!; Kakukkmadár

Szerhij Babkin – Andrij Zaporozsec: A katona

Konsztantyin Kincsev: Végnapok gyermekei

Alekszandr Vasziljev: Románc (M. Nagy Miklós fordításai)

Vörös István: A szabadság dalai (miniesszé)

Karel Kryl: A vérpadok ura; Testvérkém, csukd rá a zárat; Passzázsrevolúció (Vörös István fordításai)

Tatár Sándor: „Hitelezők / ameddig csak ellátok / mind akar valamit” (miniesszé)

Hilde Domin: A teraszon; Csalóka csónakút; Szavak; Felhőkezességre; Tegnap még; Fenyegetés; Körömnyien; Kitörni innen (Tatár Sándor fordításai)

Vass Tibor: Kertmenet (miniesszé)

Linda Maria Baros: A neurotikus V betű; Mellkas és nyaki ütőér; Q. h. s. ultrabiztonsági zóna; A kertek felett szakad az ősz; Majoránnafejsze, hóhérraj; Genezis; A kevláring; Benzinesüveggel a párnád alatt; Az alapszókincs; Az éjszaka macskája (Halmosi Sándor fordításai)

Zsille Gábor: Egy lengyel–magyar lovag (miniesszé)

Bohdan Zadura: Régi ismerősök; (gyanítom…); Függőhíd a Boszporusz fölött; Műhely (női és férfi); Decemberi hajnal; (Most már többé-kevésbé…) (Zsille Gábor fordításai)

Polgár Anikó: Találkozásom Mirkka Rekolával (miniesszé)

Mirkka Rekola: (Egy valaha virágzó város…); (Tengeristenanya); (Egy oszlop, amely kiemelkedett…); (A soha nem hallott…); (Cseréld le inkább…); (A családja nyomában jár…); (Belépett a vagonba…); (Az évszakok együtt…); (La Dame à la Licorne); (Vigyázz az emberekre…); (Régi festmények a műtermedben…); (Mikor Keresztelő Szent János arcát láttam…) (Polgár Anikó fordításai)

Izsó Zita: Akinek a tenger a nyughelye (miniesszé)

Alfonsina Storni: Vázlat szürkületben; A Río de la Plata aranyszürke fénye; Két szó; Soha nem leszel (Izsó Zita fordításai)

Kutasy Mercédesz: „Orcám a csillagos ég” (miniesszé)

Raúl Zurita: Vasárnap reggel; Zurita, 2012; Az ég alján; Ádám és Éva; Riport; Az ég alja (Kutasy Mercédesz fordításai)

Péter Zoltán: Gondolatok Charles Bukowski verseihez (fordítói vallomás) ……..

Charles Bukowski: Kukások; Tehenek rajzórán; Az öngyilkos gyerek utolsó pár napja; Bibliát olvasó miniszoknyás lány az ablakom előtt; Baráti jó tanács sok fiatalembernek; múlt éjjel láttam egy csavargót; Néhányan; rímes vers; Kacagó szív; a kör bezárul (Péter Zoltán fordításai)

Vihar Judit: A haikuk elé (miniesszé)

Nacuisi Banja: Haikuk (Vihar Judit fordításai)  

 

 

Be kell jelentkezni a letöltéshez

Értékelések

Még nincsenek értékelések.

„Parnasszus 2019/2” értékelése elsőként

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

TörlésElküldöm