A Parnasszus Lyra Mundi – élő világköltészeti számában műfordítóink egymástól térben és időben is távoli szerzők műveit hozzák közel az olvasókhoz:
- A japán költészet kezdeteiből
- Du Fu, a kínai „aranykor” költője
- Halfte des Lebens: egy Hölderlin-vers változatai
- A nonszenszen innen és túl: Christian Morgenstern
- Otthon az otthontalanságban, a holland Rogi Wieg
- Bob Kaufman, az „amerikai fekete Rimbaud”
- „Igazi fekete afrikai versek” – Syl Cheney-Coker
- Akinek versét Johnny Cash is énekelte – Shel Silverstein
- „A távollét a tél egyik formája” – Luis Garcia Montero
- Költészet Dél-Amerikában – az argentin Alejandra Pizarnik és a brazil Nelson Ascher
- Kortárs költők Kelet-Európából: a román Nora Iuga, a lengyel Krysztof Karasek és a szlovák Michal Tallo
- Éhező Tantalosz – a finn Katri Vala verseiből
- Berlin és New York között: Uljana Wolf